The first ending

Wykonawca/Tekst/Kompozycja/Aranżacja: MYTH & ROID

Romanizacja

Still in the mood for a melody
Sore demo asa hi wa kataru
Osana wo suteru toki ni  
Maebure mo shirase mo nai to

I cannot fly away, I want to cry today
Negai wa tooku
but I will try real hard, maybe I can be tough
Arukidasu koto no, imi wo shiru

Floating feathers in the spring,
I feel the soothing breeze
I hear it,”don’t stay”
Me wo tojireba kono se ni
I am ready to get ready
For my longest journey
Far away, far away
Sotto susumidasu

Still in the juvenile memories
Ima made hibiku waraigoe
Yasashii hibi ni mo, Ima wa
Mijikai  Wakare wo tsugete

As the autumn sky,
The scenery surrounds me keep changing
And, day by day
Shitashiki monotachi sae
Yes, I won’t lose it, believing
What I’ve grew in my mind
The new day is today
Nani mo  Mayowazu ni

Forever I will be, whatever I can be
Hitori de wa naku
So I can fly anywhere, I mean it everywhere
Dareka to tomo ni iku  Imi wo shiru

Floating feathers in the spring,
I feel the soothing breeze
I hear it,”don’t stay”
Me wo tojireba kono se ni
I am ready to get ready
For my longest journey
Far away, far away
Sotto susumidasu

Itsushika Kaze wa yande
Shikai wa tada, tada hiroku
Sore demo ho wa susunde
Kitto kore ga hajimari no owari


 

Kanji

Still in the mood for a melody
それでも 朝日は語る
幼さを捨てる時に
前触れも 知らせもなと

I cannot fly away, I want to cry today
願いは遠く
but I will try real hard, maybe I can be tough
歩き出すことの 意味お知る

Floating feathers in the spring,
I feel the soothing breeze
I hear it,”don’t stay”
目を閉じれば この背に
I am ready to get ready
For my longest journey
Far away, far away
そっと 進み出す

Still in the juvenile memories
いまでも 響く笑い声
優しい日々にも 今は
短い 別れを告げて

As the autumn sky,
The scenery surrounds me keep changing
And, day by day
親しきもの達さえ
Yes, I won’t lose it, believing
What I’ve grew in my mind
The new day is today
何も 迷わずに

Forever I will be, whatever I can be
一人ではなく
So I can fly anywhere, I mean it everywhere
誰かと共に行く 意味を知る

Floating feathers in the spring,
I feel the soothing breeze
I hear it,”don’t stay”
目を閉じればこの背に
I am ready to get ready
For my longest journey
Far away, far away
そっと 進み出す

いつしか 風は止んで
視界は ただ、ただ 広く
それでも おわ進んで
きっと これが 始まりの終わり


Tłumaczenie (by Setsu)

Wciąż jestem w nastroju na melodię
Jednak poranne słońce mówi mi
że gdy porzucę młodość
Stanie się to bez żadnej zapowiedzi

Nie mogę odlecieć, dziś chcę tylko płakać
Moje prośby są tak odległe
Ale będę się bardzo starać, może potrafię być silna
I poznam znaczenie pójścia przed siebie

Unoszące się wiosną pióra, 
czuję kojącą bryzę.
Słyszę te słowa, “Nie zatrzymuj się”
Gdy zamykam oczy, czuję to na ciele
Jestem gotowa by się przygotować
na moją najdłuższą wyprawę
Daleko, daleko
Powoli idę przed siebie

Wciąż w młodzieńczych wspomnieniach
nawet teraz słyszę z daleka odgłos śmiechu
Teraz krótko żegnam się z tymi przyjemnymi dniami

Jak jesienne niebo,
krajobraz, który mnie otacza, ciągle się zmienia
I dzień po dniu
Nawet to co jest mi bliskie
Tak, nie stracę tego, wierzę
w to co rozwijało mi się w mojej głowie
Dziś jest nowy dzień
Nie zgubię swojej drogi ku niczemu.

Na zawsze będę tym czymkolwiek mogę być
Nie tylko jedną osobą
Więc mogę polecieć gdziekolwiek, naprawdę, gdziekolwiek
i dowiem się jak to jest dogadywać się z kimś innym

Unoszące się wiosną pióra,
czuję kojącą bryzę
Słyszę te słowa, “Nie zatrzymuj się”
Gdy zamykam oczy, czuję to na ciele
Jestem gotowa by się przygotować
Na moją najdłuższą wyprawę
Daleko, daleko
Powoli idę przed siebie

Niespodziewanie wiatr przestaje wiać
Pole widzenia powoli staje się coraz szersze
I nawet moje stopy idą naprzód
To z pewnością jest pierwszy koniec