Sayonara no Natsu

Słowa: Marimura Yuriko
Muzyka: Sakata Koichi


Romaji

Hikaru umi ni kasumu fune wa
Sayonara no kiteki nokoshimasu
Yurui saka o orite yukeba
Natsu iro no kaze ni aeru kashira
Watashi no ai sore wa merodi
Takaku hikuku utau no
Watashi no ai sore wa kamome
Takaku hikuku tobu no
Yuuhi no naka yonde mitara
Yasashii anata ni aeru kashira

Dare ka ga hiku piano no oto
Uminari mitai ni kikoemasu
Osoi gogo o yukikau hito
Natsu iro no yume o hakobu kashira
Watashi no ai sore wa daiari
Hibi no peji tsuzuru no
Watashi no ai sore wa kobune
Sora no umi o yuku no
Yuuhi no naka furikaereba
Anata wa watashi o sagasu kashira

Sanpomichi ni yureru kigi wa
Sayonara no kage o otoshimasu
Furui chaperu kazami no tori
Natsu iro no machi wa mieru kashira
Kinou no ai sore wa namida
Yagate kawaki kieru no
Ashita no ai sore wa rufuran
Owari no nai kotoba
Yuuhi no naka meguriaeba
Anata wa watashi o daku kashira


Kanji

光る海に かすむ船は
さよならの汽笛 のこします
ゆるい坂を おりてゆけば
夏色の風に あえるかしら
わたしの愛 それはメロディー
たかく ひくく 歌うの
わたしの愛 それはカモメ
たかく ひくく 飛ぶの
夕陽のなか 呼んでみたら
やさしいあなたに 逢えるかしら

だれかが弾く ピアノの音
海鳴りみたいに きこえます
おそい午後を 往き交うひと
夏色の夢を はこぶかしら
わたしの愛 それはダイアリー
日々のページ つづるの
わたしの愛 それは小舟
空の海をゆくの
夕陽のなか 降り返れば
あなたはわたしを 探すかしら

散歩道に ゆれる木々は
さよならの影を おとします
古いチャペル 風見の鶏(とり)
夏色の街は みえるかしら
きのうの愛 それは涙
やがて かわき 消えるの
あしたの愛 それはルフラン
おわりのない言葉
夕陽のなか めぐり逢えば
あなたはわたしを 抱くかしら


Tłumaczenie (by Hikari)

Statek znika we mgle na lśniącym morzu
Zostaje tylko gwizd i dym na do widzenia
Może poczuję jeszcze letnią bryzę
Gdy zejdę z mojego wzgórza?
Moja miłość jest melodią
Którą śpiewam raz wysoko, raz nisko
Moja miłość jest mewą
Która leci raz wysoko, raz nisko
Gdy zawołam cię pośród nocy
Czy pojawisz się przede mną?

Słyszę, jak ktoś gra na pianinie
Dla mnie klawisze brzmią, jak szum morza
Późnym popołudniem ludzie mijają się na ulicach
Czy niosą swoje letnie marzenia?
Moja miłość jest pamiętnikiem
Każdy dzień zostawia ślad na świeżej stronie
Moja miłość jest małą łódką
Która przemierza morze nieba
Gdy nocą odwrócę się i spojrzę za siebie
Czy dojrzę gdzieś ciebie, jak szukasz mnie?

Drzewa szumią i chwieją się przy mojej drodze
Rzucając cienie na do widzenia
Kurek tańczy na wietrze na dachu kościoła
Czy widzi to rozgrzane latem miasto?
Wczorajsza miłość jest łzami
Które niebawem wyschną i znikną
Jutrzejsza miłość jest refrenem
Słowami, które nigdy się nie kończą
Gdy spotkamy się którejś nocy
Czy weźmiesz mnie w ramiona?


OST filmu „Kokurikozaka Kara” (From Up on Poppy Hill) (Studio Ghibli, 2011)