One Me Two Hearts

Wykonanie: Hitorie
Tekst: wowaka
Muzyka: wowaka


Romaji

“Nee!
Sono kokoro wo kashite yo
Tobira wo akete shimau kara.”

Wasureteta risou ni sotte
Niyari warau
Sore wo mitai n da yo

Saikin yatara to shikai ga bayakeru shi
Okimari no kurashi wo kurikaesu
Gara ni mo nai kahaku wo oboeta kedo
Koe nya naranai na

“Saikin dou dai?”

Tazunerarete sa
Fushigi na kibun ni naru kedo
Mou daibu tsuyogatte mita kara
Sore mo ari darou

Watashi no uragawa no watashi ga
Kushakusha no kao de iu n da

“Somaranai watashi wo motto nobarasete mite hoshii no”

“Nee!
Sono kokoro wo kashite yo
Tobira wo akete shimau kara.”

Wasureteta risou tte yatsu mo
Tsumari sore wa watashi sono mono

“Nee!
Sono hitomi wo kashite yo,
Anata wo mite ageru kara.”

Hitori kiri no tsumori datte
Yureru
Yureru
Watashi no kokoro no zou.

Seikai nante nai mondai no raretsu
Sekai wa kururi mawaru
Kochira ni toccha tadashii kotoba ga
Achira ja machigattera

Kyoukai nante nai, ura to omote no
Dochira demo areru watashi no
Rinkaiten no kyou wo mata egaite
Yume ni, baketederu n da

“Watashi no uragawa no watashi mo
Shiriyashinai watashi sagasu no”

Imeeji mo utsuro na sono zou!
Madoromidasu fuukei

“Anata no koe wo kashite yo,
Kokoro de utattageru ne.”

Yokei naosewa to
Waraitobasu koto ga dekinai watashi ga iru koto
Nee, sono kokoro wo kashite mo
Keshite kawaru koto nai deshou?

Hitori kiri ni wa naranai tte
Sakebu
Sakebu
Watashi no kokoro no zou.

Kyoukai nante nai kurai
Soko ni inai watashi ni imi wa nai

Rinkai nante nai sekai
Soko ni itai watashi ni imi wa nai

Aa,
Sou yatte hinerikomu n da ne?
Demo sore nya osoraku imi wa nai.

Sou yatte waraitobasu no kai?
Demo sore ni mo osaraku imi wa nai.

Watashi no uragara no watashi

Atarimae no you na omote wo shite soko ni ita n da yo

“Nee!
Sono kokoro wo kashite yo!
Tobira wo akete shimau kara.
Wasureteta risou ni sotte
Niyari warau watashi wo mitai kara.”

“Nee!
Sono hitomi wo ugokashite yo!
Tobira akete shimaeba sa, mita koto mo nai are wo sa
Dareka, ga warau yo.”

“E ni etaita mitai na yume mo
Sono saki de namida nagasu watashi mo
Uta ni shitai no!”


Kanji

「ねえ!
その心を貸してよ、
扉を開けてしまうから。」

忘れてた理想に沿って
ニヤリ笑う
ソレを見たいんだよ

最近やたらと視界がぼやけるし、
お決まりの暮らしを繰り返す
柄にもない台詞を覚えたけど
声にゃならないな

『最近どうだい?』

尋ねられてさ
不思議な気分になるけど
もうだいぶ強がってみたから
それもありだろう

私の裏側の私が
くしゃくしゃの顔で言うんだ

『染まらない私をもっと昂ぶらせてみてほしいの』

「ねえ!
その心を貸してよ、
扉を開けてしまうから。」

忘れてた理想ってやつも、
つまりそれは私そのもの。

『ねえ!
その瞳を貸してよ、
あなたを見てあげるから。』

ひとりきりのつもりだって、
揺れる
揺れる
私の心の臓。

正解なんてない問題の羅列
世界はくるり回る
こちらにとっちゃ正しい言葉が
あちらじゃ間違ってら

境界なんてない、裏と表の
どちらでもあれる私の
臨界点の今日をまた描いて
夢に、化けて出るんだ

「私の裏側の私も
知りやしない私探すの」

イメージも虚ろなその像!
まどろみだす風景!

『あなたの声を貸してよ、
心で歌ったげるわ。』

余計なお世話と
笑い飛ばすことができない私がいること
ねえ、その心を貸しても
決して変わることないでしょう?

ひとりきりにはなれないって
叫ぶ
叫ぶ
私の心の臓。

境界なんて無いくらい
そこにいない私に意味は無い

臨界なんて無い世界
そこにいたい私に意味は無い

ああ、
そうやって捻り込むんだね?
でもそれにゃおそらく意味は無い。

そうやって笑い飛ばすのかい?
でもそれにもおそらく意味は無い。

私の裏側の私

当たり前のような面をしてそこにいたんだよ

「ねえ!
その心を貸してよ!
扉を開けてしまうから。
忘れてた理想に沿って
ニヤリ笑う私を見たいから。」

『ねえ!
その眼を動かしてよ!
扉を開けてしまえばさ、見たこともないアレをさ、
誰か、が笑うよ。』

「『絵に描いたみたいな夢も
その先で涙流す私も
歌にしたいの!』」


Tłumaczenie (by Riva)

“Hey!
Pożyczę sobie Twoje serce
I w końcu otworzę te drzwi”

Podążając za zapomnianymi ideałami
Szeroko się uśmiechasz
Chciałbym to zobaczyć

Ostatnimi czasy obrazy zaczynają mi się rozmywać
Cały czas żyję według tych samych przyzwyczajeń
Przypomniałem sobie słowa tak bardzo nie w moim stylu, ale
I tak nie umiem ich powiedzieć

“Co tam u Ciebie ostatnio?”

Kiedy ktoś zadaje mi to pytanie
Czuję się trochę dziwnie, ale
Ostatnio ciągle udawałem, że wszystko gra
Więc chyba taka jest odpowiedź

A moja druga strona
Można powiedzieć, że jest w rozsypce

“Chcę, żebyś spróbował podnieść wyżej niepokolorowanego mnie”

“Hej!
Pożyczę sobie Twoje serce
I w końcu otworzę te drzwi”

Te zapomniane ideały
W skrócie to właśnie ja

“Hej!
Pożyczę sobie Twoje oczy
I spojrzę na Ciebie”

Nawet jeśli planuję być całkiem sam
Waham się
Waham się
Gdzieś w głębi serca

Liczę problemy, na które nie ma dobrej odpowiedzi
Świat ciągle się kręci
To, co tutaj jest właściwą odpowiedzią
Tam jest błędem

Nie ma żadnej granicy, zarówno ta jak i druga strona
Obie mogą przedstawiać mnie
W krytycznym punkcie, rysuję dzisiaj od nowa
We śnie, nagle wszystko zmienia się na gorsze

“Nawet moja druga strona
Nie zna tego mnie, którego teraz szukam”

Ta sylwetka, której obraz jest ciągle pusty
Krajobraz zapada w drzemkę

“Pożyczę sobie Twój głos
I zaśpiewam prosto z serca”

To nie Twoja sprawa
Nie potrafię się nawet zaśmiać, mówiąc Ci, że ja tu jestem
Hej, jeśli pożyczysz mi swoje serce
Nigdy nic się nie zmieni, prawda?

Mówisz, że nigdy nie będę naprawdę sam
Krzyczę
Krzyczę
Gdzieś w głębi serca

Nie ma żadnych granic
Nie ma żadnego znaczenia ten ja, którego tam nie ma

Świat, w którym nie ma krytycznych punktów
Nie ma żadnego znaczenia ten ja, który chce tam być

Aa,
Właśnie tak się to zakręca, tak?
Ale to pewnie też nie ma żadnego znaczenia

Więc tak teraz po prostu to wyśmiejesz?
Ale to pewnie też nie ma żadnego znaczenia

Druga strona mnie

Stała tam z taką samą miną jak zawsze

“Hej!
Pożyczę sobie Twoje serce!
I w końcu otworzę te drzwi.
Podążając za zapomnianymi ideałami
Szeroko się uśmiecham, chciałbym się zobaczyć”

“Hey!
Nie zatrzymuj swojego spojrzenia
Jeśli otworzę te drzwi, są tam rzeczy, których jeszcze nie widzieliśmy
Ktoś się śmieje”

“Nawet sen, który zdaje się być namalowanym obrazem
I ja, wylewający łzy
Chcę o tym zaśpiewać!”